声嚣剧读节
Sound and Fury Festival
- 翻译项目 TRANSLATION PROGRAM
- …
- 翻译项目 TRANSLATION PROGRAM
声嚣剧读节
Sound and Fury Festival
- 翻译项目 TRANSLATION PROGRAM
- …
- 翻译项目 TRANSLATION PROGRAM
波种肢体表演工作坊
Sound & Fury Ripples Physical Workshop
波种计划 RIPPLES
2022年3月底,声嚣与英国致力于听人和聋人共同创作的戏剧机构“指匠”(fingersmiths)联合制作的多语汇融合性戏剧项目——“波种计划”正式启动。来自中英两国的聋人及听人艺术家们,将使用中国手语、英国手语,中英文口语、身体语言及影像视觉,在为期七个月的时间里协同创作,分享我们共同关注的当代主题和经验,创造属于我们的故事。
“波种计划”希望通过中英两国的聋人及听人群体协同工作,探讨多语汇融合性戏剧创作的可能性。在为期七个月的一系列线下及线上工作坊中,来自中英两国的聋人及听人艺术家,将与工作坊参与者分享写作技巧、戏剧表演、多语汇故事讲述、影像创作和肢体开发等经验,为参与者的创作计划带来启发及提供长期支持,创造出属于“我们”的故事,并与公众进行分享。
我们期待此次计划能成为投入聋人及听人世界之波中的一颗种子,随着涟漪扩散,以真正融合性创作的震荡,带来一些改变。肢体表演工作坊(线下)
2022年10月1日至5日,波种计划在北京、上海两座城市举办线下在地肢体表演工作坊。
工作坊由来自中英两国具有丰富戏剧创作经验的数位聋人及听人艺术家带领,与参与者分享他们在戏剧表演、多语汇故事讲述、VV创作、肢体开发等方面的经验,并协助参与者开发和创作属于他们的故事。
工作坊全程为参与者提供包括中英文手语翻译、中英文口语翻译、场地无障碍设施、线上无障碍设施等在内的多种无障碍支持。
工作坊过程中,五种语言交杂在一起:中文手语、中文口语、英文手语、英文口语,以及国际手语。多种语言的融汇促发出非常特殊的交流和创作形态。
来自全国各地的二十位聋人参与者聚集在北京和上海两地,与英国聋人导师Stephen Collins,Brian Duffy及其他数位英国聋人表演艺术家共同度过了节奏紧凑的五天。
“波种计划”
声嚣 • 指匠 中英联合制作多语汇融合性戏剧项目主办方:声嚣剧读节(中)、指匠 fingersmiths(英)
联合主办:新土地 New Earth(英)
支持方:英国文化教育协会 British Council
北京站协办方:乐平公益基金会·残障融合实验室
上海站协办方:YOUNG 剧场中方艺术总监:陈思安
英方艺术总监:Jeni Draper
中方总制作人:多多
英方总制作人:Isobel Hawson
声嚣剧读节制作人:李君兰
英方艺术家协调:Jeni Draper、Kumiko Mendl、Yuyu Wang
联合招募伙伴:乐平公益基金会、随手执梦手语文化中心、广州无障碍手语文化中心、手语胡同、羽逸手语工作室、Alice Space、街头手语、指麾艺术、绿松石手语、花不语、你看起来好动听、守语者、奇途无障碍、柚无声、亮亮视野、北京市通州区乐益融社会工作事务所
特别鸣谢:广东时代美术馆、广州音书科技有限公司、重庆十方艺术中心DAC、朱海宁、吴丹、任仁Sally、包含、李婷、陈伊如、夏天Piggy、范娇娇、侯文龙、丁斯萌、小明君、邵丽桦、彭霖倩、田野、崔竟、纪寻、彭玉娇、李朋程、徐梦娇